今天要反過來寫。
對特定的日語來做說明。也就是日→中(過去兩次是中→日)。

今天要講義的是
在日常生活中偶而會聽到「ちょっと待った」
就算沒有學過日語的人相信有些人都應該聽過和知道「ちょっとまって(TyottoMatte)」這句日語。

「ちょっと待った」這句話看起來是過去式,但是「等一下」因該不是過去式怎麼會說「ちょっと待った」呢?

其實這裏的「た」是命令形過去式,有命令和催促的意思。
以如下台語來說明可能會易懂一點。

ちょっとまって  Vs  ちょっとまった
修但幾ㄌㄟ     Vs  へ、へ、へ,修但幾ㄌㄟ
            哩嘎挖修但幾ㄌㄟ

還有,「ちょっと待った」的強調性比「ちょっと待って」重。
而「ちょっと待て」的強調性又比「ちょっと待った」重。

ちょっと待って < ちょっと待った < ちょっと待て
修但幾ㄌㄟ < へ、へ、へ,修但幾ㄌㄟ < 哩嘎挖修但幾ㄌㄟ

這樣的說明有很清楚嗎?
希望這個說明各位能理解。

補充說明:
對長上或上司、職位比較自己高的人、最好避免使用「ちょっと待ってください」或「ちょっと待って」
如果要用建議講「少々お待ちください」才不會失禮。


我們下次見。

文章標籤
全站熱搜
創作者介紹
創作者 A-Ken 的頭像
A-Ken

A-Ken的部落格

A-Ken 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(728)