今天要來跟各位講的「本番」這個日語,在日常生活中經常會用到。
這兩個字拆開來解釋是
本→正式的
番:輪到,現場
お前の番だ:輪到你了,該你了 的意思
当番:值日,值班,值勤
兩個字合起來有「正式,正式上場,「實際」」的意思。
以下舉幾個例子
1.比如說排演了好久,接下來要正式開演了。
皆さん、リハーサルはここまで、もうすぐ本番だ。
(各位,排演到此馬上就要正式上場啦)
2.本番の日遅刻するなよ
(正式<開演、比賽、表演....>當天可千萬不可遲到啊)
3.比如說考試
本番力のある人は、本番が近づいても、緊張しないし生活リズムを変えない。
(真正有實力的人、就算離正式考試沒幾天了,一點也不會緊張不會亂了生活步調。)
4.本番に強い
(愈是正式場合愈厲害)
這樣說明有對「本番」這句話有了解了嗎?
我們下次見。
全站熱搜
留言列表