在進入正題前,先譲我講個故事。
以前來日本前在桃園市内的補修班補日語。
当時的老師是從日本回來,留是直直的長髪很漂亮。你猜對了是個年輕女孩子。
有一次上課老師要我們造句,我要造的句子裏需要用到「活該」這句話。
我問老師「活該」日語怎麼講?
我深深記得當時美女老師告訴我「日語沒有活該這句話」。
當我來到日本後,問了日本人才知道日語裏有「活該」這句話。
當時美女老師一定是不希望我講這句話才會說「日語裏沒有活該這句話」。
的確要講這句話要先搞清對方是誰,什麼場合。
不然怕會弄得場面尷尬那就不好。
好 正式進入話題。
日語的「活該」講「様を見ろ」或省略格助詞「を」直接講「様見ろ」或「ざまあみろ」。
"様"本來唸"さま"、這裏唸"ざま"是指「様子」。
見ろ 是動詞 "見る" 的命令形。
樣を見ろ 就是說「你看看你的樣子」。
講難聽一起點是「看看你的衰樣」,「看看你的倒楣樣」。
今天這句様を見ろ(様見ろ)就不舉例了。
對了,各位知道全日本最常講這句「様を見ろ(様見ろ)」的是誰嗎?
是 多啦A夢裏的「胖虎」。
下次看多啦A夢時注意一下。
好,今天到此為止,我們下次再見。
文章標籤
全站熱搜