「後の祭り」這句日語的中文意思是「於事無補」、「已經來不及了」。

日本有名的祭り(例如京都の「祇園祭」・東京の「神田祭」・大阪の「天神祭」...等)一般來講不是只有一天,有些為期2天或2天以上。
而祭的最高潮是「山鉾」或「山車」出来的時候。
※就像台灣的媽祖繞境時,媽祖的轎子出現時是最高潮的吧!?

image                        

這些日本有名的祭有分「前祭」和「後祭」。通常是以山鉾或山車出現前後來分。
本来「後の祭」意思是說,山鉾或山車都已經過去了,這時才去就看不到熱鬧了。
後來用來隱喻「於事無補」、「已經來不及了」、「覆水難收」。

image

以下舉2個例子來說明。
1.都在玩沒有好好用工,沒考上大學,現在後悔也已經來不及了。
  勉強せず遊んでばかり、大学入試に失敗してしまった。今悔やんでも後の祭りだ。

2.當時是為時已晚,根本一點辧法都沒有了。
 その時にはもう後の祭りで、打つ手など何もなかった。

類似「後の祭」的日語是「手遅れ」。

在日本日常生活裏經常會聽到這句「後の祭り」,請把它記住也許哪天會聽到或可以用到。

好,今天到此為止,我們下次再見。

arrow
arrow
    文章標籤
    輕鬆學日語
    全站熱搜

    A-Ken 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()