日常生活中 有時候明明不存在的事、物或無形的東西 我們卻感覺到好像存在。

這時候我們會說「是不是你的錯覺啊!?」。

這種情形下日語怎麼說呢?

👉 気のせい

気のせい】の意味と使い方の例文(慣用句) | ことわざ・慣用句の百科事典
以下舉幾個例子說明


木春拓哉:我好像有聞到一股臭味
     なんか臭い匂いしません?

公藤静香:沒有啊!會不會是你的錯覺啊!?
     ないよ、本村君の気のせいじゃない?

 


木春拓哉:我好像有聽到誰在叫我。
     誰か俺のことを呼んでる気がする。

公藤静香:這裏就只有你和我,怎麼會有人叫你?一定是你的錯覺。
     ここはお前と俺二人だけだから、きっとお前の気のせいちゃうか。

 


木春拓哉:也許是我的錯覺也說不定,我總覺得這家店的口味好像不一樣了。你認為呢?
     僕の気のせいかもしれないけど、この店の味が変わった気がするんだけど、どう思う?

公藤静香:我也覺得跟以前有點變了。
     あたしもそう思う。

木春拓哉:我就說嘛。
     でしょう。

 

 

せい的中文意思有⇒「因為」,「~害的」,造成某種結果的原因

例:

中文:都是他害的,結果以後我們都不能在這裏抽煙。
日文:彼のせいで、ここは禁煙になっちゃった。

 

中文:因為台風電車全部停開了。
日文:台風のせいで電車が全部止まってしまった。

這個「せい」在日常生活中輕常用到,記起來一定有好處。

 

 

大家知道気のせい怎麼用了嗎?


今天就先到此,我們下次再見了。

-End-

 

arrow
arrow
    文章標籤
    輕鬆學日語 生活日語
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 A-Ken 的頭像
    A-Ken

    A-Ken的部落格

    A-Ken 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()